101+ biografias criativas para tradutor Instagram

Um tradutor é aquele que traduz textos de um idioma para outro. Os tradutores também podem atuar como “intermediários” entre duas pessoas, empresas, figuras públicas e organizações que interagem em diferentes idiomas.

Aqui estão as melhores biografias de mídia social para tradutores

Instagram Bios para tradutor:

-O tradutor procura manter-se bem informado sobre a sua área temática.

-Idiomas: nossa real área de aprendizagem. #Línguas

-Nós somos bons em mudar palavras sem mudar seu significado real.

-Nós tentamos aprender sobre a cultura de muitas áreas através das línguas.

– Somos muito cuidadosos com o real significado das palavras ao realizar nossos projetos de tradução.

-Eu sou a ponte entre duas culturas diferentes através de suas línguas.

-Temos bons conhecimentos sobre a história de uma determinada língua.

-Temos um grande conhecimento de línguas. #entendimento

-Somos bons em transmitir nossas expressões em vários idiomas.

-Eu interpreto outras linguagens para obter informações reais e inestimáveis.

-A tradução pode ajudar muitos leitores a conhecer as ricas culturas de outros países.

-Sem tradução não podemos interagir com outras pessoas.

-A tradução é uma arte de transmitir a mesma ideia em vários tipos de línguas.

-Podemos ultrapassar os limites da nossa casinha e aprender sobre o mundo inteiro.

-Temos grande interesse pela literatura de outros países estrangeiros.

-O tradutor pode ler muitos romances ricos e obras de arte de muitos países estrangeiros.

– Conhecemos melhor o fluxo e o ritmo de outras línguas estrangeiras. #idiomas estrangeiros

-Somos bons em criar um entendimento entre dois países diferentes.

-A tradução é uma das qualidades mais poderosas na comunicação com países estrangeiros.

-Somos especialistas na área de linguística.

-Nós somos fluentes em vários idiomas.

Biografias do Facebook para tradutor:

-Podemos brincar com textos. #playwithtexts

-Temos um bom domínio da palavra.

-Tenho muito bom domínio do idioma para trabalhar como um tradutor de sucesso. 

-Idiomas: nosso nicho de experiência.

– Somos bons em mudar ‘idiomas de origem’ para ‘idioma de destino’. #target language

-Estamos muito curiosos.

– Somos pessoas orientadas para os detalhes enquanto trabalhamos em nossos projetos de tradução.

-Eu sou o conector entre duas línguas diferentes.

-Estamos atentos a cada detalhe enquanto trabalhamos com diferentes idiomas.

-Temos um ótimo domínio de vários idiomas.

-Somos bons em leitura de material. #material de leitura

-Eu interpreto informações.

-Podemos traduzir gravações de áudio.

-Eu traduzo de um idioma para um ou mais outros para ajudar nossos clientes.

-Nós sempre tentamos garantir que os textos traduzidos entreguem o significado e o tom originais aos ouvintes.

– Somos bons em reconhecer vários tipos de expressões de diferentes tipos de linguagens

– Como tradutores, somos muito apaixonados pelo nosso trabalho de tradução. #tradutor

– Procuramos sempre usar todos os nossos meios e trabalhar para entregar cada projeto da melhor forma.

– Como um bom tradutor devemos possuir a solidez de uma formação linguística específica. 

-Somos professores das línguas estrangeiras em que trabalhamos.

– Tenho habilidades de tradução.

Bios do Twitter para tradutor:

-Trabalhando como tradutores estamos sempre curiosos e motivados para continuar aprendendo novas palavras e novas expressões. 

-Temos o poder de um vocabulário rico. # vocabulário rico

-Podemos melhorar a qualidade da tradução com nosso trabalho árduo. 

-Nós sabemos a importância da clareza. #importanceofclarity

-Tentamos manter a boa qualidade do nosso trabalho. 

-Nós nos esforçamos para manter a precisão perfeita ao traduzir algo. 

-Um bom tradutor sempre tenta fornecer uma transferência precisa de significado. 

-Às vezes pode ser tentador, mas como tradutor não podemos corrigir o texto fonte.

-Eu sempre faço o meu melhor para manter o verdadeiro “espírito” do idioma de origem.

-Tentamos ser honestos em todos os nossos projetos. #remainhonest

-Não pulamos uma palavra se não entendemos.

-O mais importante no final do nosso trabalho de tradução é sempre a qualidade do projeto.

-A tradução é o exemplo de toda escrita.

-Sem tradução estaremos vivendo no mundo do silêncio.

-A tradução é uma arte de brincar com vários tipos de linguagens.

-Podemos ultrapassar os limites de uma única língua.

-Temos um grande interesse por vários tipos de línguas.

-O tradutor é um bom leitor. #bom leitor

-Sabemos melhor sobre a beleza das línguas.

-Nós somos bons em criar literatura universal.

-A tradução é um dos exercícios mais delicados.

-Nós somos os ajudantes e apoiadores dos autores.

– Respeitamos as expressões originais e derivadas.

-Podemos reescrever obras-primas com nossos próprios idiomas. #escrita

-Nós sempre nos esforçamos para dar a impressão perfeita de uma língua estrangeira.

-Para ser um bom tradutor, estudamos muito e nos tornamos bons escritores. 

Biografias do Linkedin para tradutor:

-Nós somos especialistas em usar terminologia especial enquanto fazemos nosso trabalho corretamente.

-Nós nos esforçamos para dominar as diferenças de muitos dialetos.

– Conhecemos o poder de compreensão à medida que fazemos nosso trabalho. #understanding power

-Nós somos bons em quebrar as barreiras de diferentes grupos culturais.

-Nós sempre tentamos transmitir a beleza de outras línguas.

-Para ser um bom tradutor, nos esforçamos para aprender línguas. 

-O tradutor tenta se manter bem informado sobre práticas únicas de países estrangeiros.

-Sabemos da contínua interação entre duas culturas e línguas.

-Procuramos produzir os sentimentos de uma linguagem com maior precisão para nossos clientes.

-Nós sempre tentamos nos manter atualizados sobre as mudanças no vocabulário de um idioma.

-Nós tentamos nos mudar com a mudança do processo de tradução.

-Podemos atender diferentes tipos de clientes com nosso conhecimento.

-Acreditamos que nenhum detalhe é pequeno, mesmo uma única palavra tem sua própria utilidade em uma frase.

-Podemos entregar o resultado exato tanto quanto possível. #accuratelanguage

-Acreditamos que a tradução exige perfeição.

– Vemos a crítica como um caminho para melhorar nossas habilidades de tradução.

-Eu só não traduzo palavras, eu traduzo suas emoções também.

-Traduzir sem ferir a alma da língua é uma tarefa desafiadora.